Related%20passage sobre Nazir 1:1
כָּל כִּנּוּיֵי נְזִירוּת כִּנְזִירוּת. הָאוֹמֵר אֱהֵא, הֲרֵי זֶה נָזִיר. אוֹ אֱהֵא נָוֶה, נָזִיר. נָזִיק, נָזִיחַ, פָּזִיחַ, הֲרֵי זֶה נָזִיר. הֲרֵינִי כָּזֶה, הֲרֵינִי מְסַלְסֵל, הֲרֵינִי מְכַלְכֵּל, הֲרֵי עָלַי לְשַׁלַּח פֶּרַע, הֲרֵי זֶה נָזִיר. הֲרֵי עָלַי צִפֳּרִים, רַבִּי מֵאִיר אוֹמֵר, נָזִיר. וַחֲכָמִים אוֹמְרִים, אֵינוֹ נָזִיר:
Todos los epítetos (kinuyei) del naziritismo son como el naziritismo. [Algo que no es el nombre per se se llama kinui, como en (Bava Metzia 58b) "hamechaneh shem lechavero" ("alguien que llama a su amigo por un epíteto")]. Si uno dice: "Lo estaré", se convierte en un Nazareo [Esto no es un kinui, sino que se llama un "yad" ("mano"), como un mango por el cual se sostiene un recipiente. Del mismo modo, el voto está "retenido" por esta expresión. Nuestra Mishnah "falta", y esto es lo que significa: todos los epítetos del naziritismo son como el naziritismo, y todos los yadoth del naziritismo son como el naziritismo. Estos son yadoth del naziritismo: si uno dice: "Seré", "Seré embellecido". Y estos son epítetos del naziritismo: "nazik", "naziach", "paziach". ("Si uno dice: 'Seré'" :) Si ve a un nazareo que pasa delante de él y dice: "Seré", incluso si no dijo: "Seré como este", si su la intención era ser un nazareo como él, se convierte en un nazareo, a pesar de que no lo hizo explícito.], o (si uno dice :) "Seré embellecido", se convierte en un nazareo. [Si él se agarró el cabello y dijo: "Seré embellecido", la implicación es: Seré atractivo al dejar crecer este cabello largo (como lo hace un nazareo). Si esta fuera su intención, se convierte en nazareo, a pesar de que no lo hizo explícito. Porque estas y expresiones como ellas son yadoth del naziritismo, y son como (asumiendo) el naziritismo (en sí mismo).] Si uno dice: "nazik", "naziach", "paziach", se convierte en nazareo. [Son expresiones gentiles para un nazareo, cercano al hebreo, y se llaman "epítetos del naziritismo"]. (Si alguien dice :) "Seré como este" [señalando a un nazareo cerca de él], "I me alisará el cabello, "" Seré mechalkel "[" mechalkel "—crecimiento del cabello, como en (Niddah 52b): "mishetechalkel ha'atarah", cuando el cabello del pudenda está completamente desarrollado.] (Si uno dice :) "Dejaré que mi cabello crezca mucho", se convierte en un nazareo. (Si uno dice :) "Traeré pájaros", [dos tórtolas o dos palomas jóvenes, que son la ofrenda de un nazareo que se ha vuelto inmundo (Esto, cuando un nazareo pasa delante de él)], R. Meir dice: se convierte en nazareo. [Dado que un nazareo pasa ante él, y las aves son la ofrenda de un nazareo que se ha vuelto inmundo, está claro que cuando dijo: "Traeré pájaros", pretendía el naziritismo.] Y los sabios dicen: no se vuelve un nazareo. [La halajá está de acuerdo con los sabios. No es un nazareo, pero trae pájaros para cumplir su voto.]
Explora related%20passage sobre Nazir 1:1. Comentario y análisis en profundidad de fuentes judías clásicas.